TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:25:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 441《佛說佛名經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 441《Phật thuyết Phật danh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 441 佛說佛名經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 441 Phật thuyết Phật danh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說佛名經卷第十七 Phật thuyết Phật danh Kinh quyển đệ thập thất 爾時優波摩那比丘從座而起。 nhĩ thời ưu ba ma na Tỳ-kheo tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬白佛言。世尊。幾佛過去。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỷ Phật quá khứ 。 佛告優波摩那比丘。比丘。譬如恒河沙世界。 Phật cáo ưu ba ma na Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo 。thí như Hằng hà sa thế giới 。 下至水際上盡有頂滿中微塵。比丘。 hạ chí thủy tế thượng tận hữu đính mãn trung vi trần 。Tỳ-kheo 。 有人於中取爾所微塵。過恒河沙世界下一微塵。 hữu nhân ư trung thủ nhĩ sở vi trần 。quá/qua Hằng hà sa thế giới hạ nhất vi trần 。 如是過恒河沙世界復下一塵。如是盡爾所微塵。 như thị quá/qua Hằng hà sa thế giới phục hạ nhất trần 。như thị tận nhĩ sở vi trần 。 比丘。於意云何。若著微塵若不著微塵。 Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。nhược/nhã trước/trứ vi trần nhược/nhã bất trước vi trần 。 是諸微塵數可知數不。比丘言。不也世尊。 thị chư vi trần số khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告比丘。比丘。彼諸微塵可知其數。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo 。bỉ chư vi trần khả tri kỳ số 。 而彼過去同名釋迦牟尼佛。已入涅槃者不可數知。比丘。 nhi bỉ quá khứ đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。dĩ nhập Niết Bàn giả bất khả số tri 。Tỳ-kheo 。 我知彼過去諸佛如現前見。 ngã tri bỉ quá khứ chư Phật như hiện tiền kiến 。 彼諸佛母同名摩訶摩耶。父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 bỉ chư Phật mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 彼諸佛第一聲聞弟子。同名舍利弗目揵連。 bỉ chư Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 侍者弟子同名阿難陀。 thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。 何況種種異名母異名父異名城。異名弟子異名侍者。比丘。 hà huống chủng chủng dị danh mẫu dị danh phụ dị danh thành 。dị danh đệ-tử dị danh thị giả 。Tỳ-kheo 。 彼若干世界。彼人於何等世界著微塵。 bỉ nhược can thế giới 。bỉ nhân ư hà đẳng thế giới trước/trứ vi trần 。 何等世界不著微塵。彼諸世界若著微塵不著微塵。 hà đẳng thế giới bất trước vi trần 。bỉ chư thế giới nhược/nhã trước/trứ vi trần bất trước vi trần 。 下至水際上至有頂。比丘。復有第二人取一微塵。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính 。Tỳ-kheo 。phục hưũ đệ nhị nhân thủ nhất vi trần 。 過彼若干微塵數世界。 quá/qua bỉ nhược can vi trần số thế giới 。 爾數佛國土阿僧祇億百千萬那由他世界為一步。比丘。 nhĩ số Phật quốc độ a-tăng-kì ức bách thiên vạn na-do-tha thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。Tỳ-kheo 。 彼人復過是若干微塵數世界為一步。 bỉ nhân phục quá/qua thị nhược can vi trần số thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。 彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫。行乃下一塵。 bỉ nhân như thị quá/qua bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。hạnh/hành/hàng nãi hạ nhất trần 。 如是盡諸微塵。比丘。如是若干世界滿中微塵。 như thị tận chư vi trần 。Tỳ-kheo 。như thị nhược can thế giới mãn trung vi trần 。 復更著十方世界。比丘。復過是世界著微塵。 phục cánh trước/trứ thập phương thế giới 。Tỳ-kheo 。phục quá/qua thị thế giới trước/trứ vi trần 。 彼諸世界下至水際上至有頂滿中微塵。 bỉ chư thế giới hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。 比丘。於意云何。彼諸微塵可知數不。比丘言。 Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。bỉ chư vi trần khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 不也世尊。佛告比丘。 bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 彼諸微塵可知其數彼同名母同名父同名城。同名弟子同名侍者。 bỉ chư vi trần khả tri kỳ số bỉ đồng danh mẫu đồng danh phụ đồng danh thành 。đồng danh đệ-tử đồng danh thị giả 。 同名釋迦牟尼佛不可知數。如釋迦牟尼。 đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật bất khả tri số 。như Thích-Ca Mâu Ni 。 不勝幢佛亦如是。盧舍那佛亦如是。 bất thắng tràng Phật diệc như thị 。Lô xá na Phật diệc như thị 。 無垢勝眼佛亦如是。無垢光明眼佛亦如是。 vô cấu thắng nhãn Phật diệc như thị 。vô cấu quang minh nhãn Phật diệc như thị 。 光明清淨王佛亦如是。善無垢清淨佛亦如是。 quang minh thanh Tịnh Vương Phật diệc như thị 。thiện vô cấu thanh tịnh Phật diệc như thị 。 成就無邊功德勝王佛亦如是。寶光明佛亦如是。 thành tựu vô biên công đức thắng Vương Phật diệc như thị 。bảo quang minh Phật diệc như thị 。 寂修佛亦如是。聲德佛亦如是。 tịch tu Phật diệc như thị 。thanh đức Phật diệc như thị 。 波頭摩勝佛亦如是。日月佛亦如是。普寶蓋佛亦如是。比丘。 ba-đầu-ma Thắng Phật diệc như thị 。nhật nguyệt Phật diệc như thị 。phổ bảo cái Phật diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 汝當歸命如是等阿僧祇同名佛。 nhữ đương quy mạng như thị đẳng a-tăng-kì đồng danh Phật 。 南無普光明奮迅王佛 南無普照佛 南無 Nam mô phổ quang minh phấn tấn Vương Phật  Nam mô phổ chiếu Phật  Nam mô 藥王佛 南無彌留燈王佛 南無寶莊嚴佛 Dược-Vương Phật  Nam mô di lưu đăng Vương Phật  Nam mô bảo trang nghiêm Phật  南無智成就佛 南無寶蓋佛 南無放炎佛  Nam mô trí thành tựu Phật  Nam mô bảo cái Phật  Nam mô phóng viêm Phật  南無物成就佛 南無稱智佛 南無三昧勝  Nam mô vật thành tựu Phật  Nam mô xưng trí Phật  Nam mô tam muội thắng 佛 南無寶觀佛 南無寶雞都佛 南無尸 Phật  Nam mô bảo quán Phật  Nam mô bảo kê đô Phật  Nam mô thi 羅施佛 南無莎羅王佛 南無寶意山雞兜 La thí Phật  Nam mô bà La Vương Phật  Nam mô bảo ý sơn kê đâu 王佛 南無大莊嚴佛 南無山自在王佛 Vương Phật  Nam mô đại trang nghiêm Phật  Nam mô sơn Tự tại Vương Phật  南無旃陀佛 南無見義佛 南無自在幢佛  Nam mô chiên đà Phật  Nam mô kiến nghĩa Phật  Nam mô tự tại tràng Phật  南無大彌留佛 南無無光勝佛 南無大莊  Nam mô Đại di lưu Phật  Nam mô vô quang Thắng Phật  Nam mô Đại trang 嚴王佛 南無大智幢佛 南無日藏佛 南 nghiêm vương Phật  Nam mô đại trí tràng Phật  Nam mô nhật tạng Phật  Nam 無無畏上勝山王佛 南無梵自在佛 南無 vô vô úy thượng thắng sơn vương Phật  Nam mô phạm tự tại Phật  Nam mô 餘依止黠聲王佛 南無智雞兜佛 南無智 dư y chỉ hiệt thanh Vương Phật  Nam mô trí kê đâu Phật  Nam mô trí 炬住持佛 南無過一切世間佛 南無法照 cự trụ trì Phật  Nam mô quá/qua nhất thiết thế gian Phật  Nam mô pháp chiếu 佛 南無無垢光佛 南無普光佛 南無一 Phật  Nam mô vô cấu quang Phật  Nam mô phổ quang Phật  Nam mô nhất 切勝佛 南無寂靜妙聲佛 南無普明佛 Thiết thắng Phật  Nam mô tịch tĩnh diệu thanh Phật  Nam mô phổ minh Phật  南無勝山王師子奮迅境界聲佛 南無地住  Nam mô thắng sơn vương sư tử phấn tấn cảnh giới thanh Phật  Nam mô địa trụ/trú 持佛 南無功德王光佛 南無住持智庭燎 trì Phật  Nam vô công đức Vương quang Phật  Nam mô trụ trì trí đình liệu 佛 南無樂說勝王佛 南無金色波頭摩成 Phật  Nam mô lạc/nhạc thuyết thắng Vương Phật  Nam mô kim sắc ba-đầu-ma thành 王佛 南無難勝佛 南無寶作佛 南無無 Vương Phật  Nam mô nạn/nan Thắng Phật  Nam mô bảo tác Phật  Nam mô vô 量聲佛 南無親光佛 南無龍天佛 南無 lượng thanh Phật  Nam mô thân quang Phật  Nam mô Long Thiên Phật  Nam mô 天力佛 南無師子佛 南無離諍光佛 南 Thiên lực Phật  Nam mô Sư-tử Phật  Nam mô ly tránh quang Phật  Nam 無世天佛 南無勝積佛 南無人王佛 南 vô thế Thiên Phật  Nam mô thắng tích Phật  Nam mô nhân Vương Phật  Nam 無華王佛 南無華勝佛 南無發精進佛 vô hoa Vương Phật  Nam mô hoa Thắng Phật  Nam mô phát tinh tấn Phật  南無因陀羅雞兜佛 南無清淨無垢光菩提  Nam mô Nhân-đà-la kê đâu Phật  Nam mô thanh tịnh vô cấu quang Bồ-đề 寶華不斷絕光明王佛 南無蔔薝上佛 南 bảo hoa bất đoạn tuyệt Quang minh vương Phật  Nam mô bặc đảm thượng Phật  Nam 無意福德自在佛 南無觀聲王佛 南無無 vô ý phước đức tự tại Phật  Nam mô quán thanh Vương Phật  Nam mô vô 垢威德佛 南無功德寶集吼佛 南無成就 cấu uy đức Phật  Nam vô công đức bảo tập hống Phật  Nam mô thành tựu 德佛 南無成就勝佛 南無斯何佛 南無 đức Phật  Nam mô thành tựu Thắng Phật  Nam mô tư hà Phật  Nam mô 威德佛 南無高須彌山佛 南無阿輸迦世 uy đức Phật  Nam mô cao Tu-di sơn Phật  Nam mô A-thâu-ca thế 界賢妙勝佛 giới hiền diệu Thắng Phật 若有善男子善女人。受持讀誦是諸佛名。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì đọc tụng thị chư Phật danh 。 必得不退菩提心。 tất đắc bất thoái Bồ-đề tâm 。 南無難陀世界栴檀勝佛。 Nam mô Nan-đà thế giới chiên đàn Thắng Phật 。  若有善男子善女人。受持讀誦是諸佛名。畢竟得清淨心。  nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì đọc tụng thị chư Phật danh 。tất cánh đắc thanh tịnh tâm 。 南無跋陀世界寂染佛 南無意智雞兜世界 Nam mô bạt đà thế giới tịch nhiễm Phật  Nam mô ý trí kê đâu thế giới 破魔力佛 南無滿月世界無憂佛 南無雞 phá ma lực Phật  Nam mô mãn nguyệt thế giới Vô ưu Phật  Nam mô kê 兜意勝世界寶杖佛 南無語吼聲勝世界花 đâu ý thắng thế giới bảo trượng Phật  Nam mô ngữ hống thanh thắng thế giới hoa 勝佛 南無差摩世界三昧奮迅佛 南無廣 Thắng Phật  Nam mô sái ma thế giới tam muội phấn tấn Phật  Nam mô quảng 世界樹提勝佛 南無月勝世界金剛功德身 thế giới thụ đề Thắng Phật  Nam mô nguyệt thắng thế giới Kim cương công đức thân 佛 南無過去無量無邊海勝佛 Phật  Nam mô quá khứ vô lượng vô biên hải Thắng Phật 若有善男子稱彼佛名。得畢竟不退菩提心。 nhược hữu Thiện nam tử xưng bỉ Phật danh 。đắc tất cánh bất thoái Bồ-đề tâm 。 南無彌留勝王佛 Nam mô di lưu thắng Vương Phật 彼佛初成佛第一會。 bỉ Phật sơ thành Phật đệ nhất hội 。 八十億百千萬那由他聲聞眾。第二會七十億百千萬那由他。 bát thập ức bách thiên vạn na-do-tha Thanh văn chúng 。đệ nhị hội thất thập ức bách thiên vạn na-do-tha 。 第三會六十億百千萬那由他。 đệ tam hội lục thập ức bách thiên vạn na-do-tha 。 第四會二十五億百千萬那由他。如是菩薩無量無邊。 đệ tứ hội nhị thập ngũ ức bách thiên vạn na-do-tha 。như thị Bồ Tát vô lượng vô biên 。 百千萬那由他。 bách thiên vạn na-do-tha 。 南無師子妙聲王佛 nam mô sư tử diệu thanh Vương Phật 彼佛初會有九十九億聲聞。第二會九十億。 bỉ Phật sơ hội hữu cửu thập cửu ức Thanh văn 。đệ nhị hội cửu thập ức 。 第三會九十三億。第四會九十九億。 đệ tam hội cửu thập tam ức 。đệ tứ hội cửu thập cửu ức 。 如是菩薩摩訶薩眾無量無邊。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng vô lượng vô biên 。 南無華勝佛 Nam mô hoa Thắng Phật 彼佛初會八十億聲聞。菩薩僧亦如是。 bỉ Phật sơ hội bát thập ức Thanh văn 。Bồ-tát tăng diệc như thị 。 南無妙行佛 Nam mô diệu hạnh/hành/hàng Phật 彼佛初會八十億聲聞。菩薩僧亦如是。 bỉ Phật sơ hội bát thập ức Thanh văn 。Bồ-tát tăng diệc như thị 。 南無無量大莊嚴佛 Nam mô vô lượng đại trang nghiêm Phật 彼佛初會八十億聲聞。 bỉ Phật sơ hội bát thập ức Thanh văn 。 第二會七十億乃至第十會亦如是。菩薩僧亦如是無量無邊。 đệ nhị hội thất thập ức nãi chí đệ thập hội diệc như thị 。Bồ-tát tăng diệc như thị vô lượng vô biên 。 南無放炎佛 Nam mô phóng viêm Phật 彼佛初會有九十億聲聞。 bỉ Phật sơ hội hữu cửu thập ức Thanh văn 。 如是第二乃至第十亦如是。菩薩摩訶薩僧無量無邊。 như thị đệ nhị nãi chí đệ thập diệc như thị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tăng vô lượng vô biên 。 南無一切光明佛 Nam mô nhất thiết quang minh Phật 彼佛初會有那由他億聲聞。菩薩僧亦如是。 bỉ Phật sơ hội hữu na-do-tha ức Thanh văn 。Bồ-tát tăng diệc như thị 。 南無無量光明佛 Nam mô vô lượng quang minh Phật 彼佛初會聲聞有九十六億。 bỉ Phật sơ hội Thanh văn hữu cửu thập lục ức 。 第二會九十四億。第三會九十三億。菩薩僧亦如是。 đệ nhị hội cửu thập tứ ức 。đệ tam hội cửu thập tam ức 。Bồ-tát tăng diệc như thị 。 南無聲德佛 Nam mô thanh đức Phật 彼佛初會聲聞有八十億。第二會七十億。 bỉ Phật sơ hội Thanh văn hữu bát thập ức 。đệ nhị hội thất thập ức 。 第三會六十億。菩薩僧亦如是。 đệ tam hội lục thập ức 。Bồ-tát tăng diệc như thị 。 應當歸命如是等諸佛菩薩。 ứng đương quy mạng như thị đẳng chư Phật Bồ-tát 。 復次比丘。 phục thứ Tỳ-kheo 。 應當敬禮南方清淨無垢世界菩薩佛。謂文殊師利。現在普見如來佛國土中。 ứng đương kính lễ Nam phương thanh tịnh vô cấu thế giới Bồ Tát Phật 。vị Văn-thù-sư-lợi 。hiện tại phổ kiến Như Lai Phật quốc độ trung 。 復次比丘。應當敬禮四大士菩薩。 phục thứ Tỳ-kheo 。ứng đương kính lễ tứ đại sĩ Bồ Tát 。 第一名光明幢。現在東方無畏如來佛國土中。 đệ nhất danh quang minh tràng 。hiện tại Đông phương vô úy Như Lai Phật quốc độ trung 。 第二名智勝。現在南方智聚如來佛國土中。 đệ nhị danh trí thắng 。hiện tại Nam phương trí tụ Như Lai Phật quốc độ trung 。 第三名寂根。現在西方智山如來佛國土中。 đệ tam danh tịch căn 。hiện tại Tây phương trí sơn Như Lai Phật quốc độ trung 。 第四名願意成就。現在北方那羅延如來佛國土中。 đệ tứ danh nguyện ý thành tựu 。hiện tại Bắc phương Na-la-diên Như Lai Phật quốc độ trung 。 復次摩訶男比丘。重問如來世尊。 phục thứ Ma-ha nam Tỳ-kheo 。trọng vấn Như Lai Thế Tôn 。 過去幾佛入涅槃。佛告摩訶男。汝今諦聽當為汝說。 quá khứ kỷ Phật nhập Niết Bàn 。Phật cáo Ma-ha nam 。nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。 比丘。東方恒河沙世界。南方恒河沙世界。 Tỳ-kheo 。Đông phương Hằng hà sa thế giới 。Nam phương Hằng hà sa thế giới 。 西方恒河沙世界。北方恒河沙世界。 Tây phương Hằng hà sa thế giới 。Bắc phương Hằng hà sa thế giới 。 上下四維恒河沙世界。彼一切世界。 thượng hạ tứ duy Hằng hà sa thế giới 。bỉ nhất thiết thế giới 。 下至水際上盡有頂滿中微塵。比丘。於意云何。 hạ chí thủy tế thượng tận hữu đính mãn trung vi trần 。Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 彼如是微塵可知數不。比丘言不也世尊。佛告比丘。 bỉ như thị vi trần khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 如是同名釋迦牟尼佛。過去入涅槃者不可數知。比丘。 như thị đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。quá khứ nhập Niết Bàn giả bất khả số tri 。Tỳ-kheo 。 我知彼過去諸佛如現在前。 ngã tri bỉ quá khứ chư Phật như hiện tại tiền 。 彼諸佛母同名摩訶摩耶。父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 bỉ chư Phật mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 彼佛第一聲聞弟子同名舍利弗目揵連。 bỉ Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 侍者弟子同名阿難陀。 thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。 何況種種異名母異名父異名城異名弟子異名侍者異名。比丘。 hà huống chủng chủng dị danh mẫu dị danh phụ dị danh thành dị danh đệ-tử dị danh thị giả dị danh 。Tỳ-kheo 。 彼若干世界彼人於何等世界著微塵。 bỉ nhược can thế giới bỉ nhân ư hà đẳng thế giới trước/trứ vi trần 。 何等世界不著微塵。彼諸世界若著微塵及不著者。 hà đẳng thế giới bất trước vi trần 。bỉ chư thế giới nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 下至水際上至有頂。比丘。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính 。Tỳ-kheo 。 復有第二人取彼微塵。彼若干微塵數世界爾所佛國土。 phục hưũ đệ nhị nhân thủ bỉ vi trần 。bỉ nhược can vi trần số thế giới nhĩ sở Phật quốc độ 。 阿僧祇數百千萬億那由他世界。 a-tăng-kì số bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới 。 過爾所世界為一步。比丘。 quá/qua nhĩ sở thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。Tỳ-kheo 。 彼人復過若干微塵數世界為一步。 bỉ nhân phục quá/qua nhược can vi trần số thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。 彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵。如是盡諸微塵。比丘。 bỉ nhân như thị quá/qua bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng nãi hạ nhất trần 。như thị tận chư vi trần 。Tỳ-kheo 。 如是若干世界若著微塵及不著者。滿中微塵。 như thị nhược can thế giới nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。mãn trung vi trần 。 復更著十方世界。比丘。 phục cánh trước/trứ thập phương thế giới 。Tỳ-kheo 。 復過是世界若著微塵及不著者。 phục quá/qua thị thế giới nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 彼諸世界下至水際上至有頂滿中微塵。比丘。於意云何。彼諸微塵可知數不。 bỉ chư thế giới hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。bỉ chư vi trần khả tri số bất 。 比丘言。不也世尊。佛告比丘。 Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 彼諸微塵可知其數。彼同名釋迦牟尼佛。母同名摩訶摩耶。 bỉ chư vi trần khả tri kỳ số 。bỉ đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。 父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 第一聲聞弟子。同名舍利弗目揵連。 đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 侍者弟子同名阿難陀。不可知數。 thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。bất khả tri số 。 復次比丘。復有第三人。取彼爾所世界微塵。 phục thứ Tỳ-kheo 。phục hưũ đệ tam nhân 。thủ bỉ nhĩ sở thế giới vi trần 。 過彼爾所微塵數世界為一步。 quá/qua bỉ nhĩ sở vi trần số thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。 過彼若干百千萬億那由他阿僧祇劫。行乃下一塵。 quá/qua bỉ nhược can bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。hạnh/hành/hàng nãi hạ nhất trần 。 如是盡諸微塵。復有第四人。 như thị tận chư vi trần 。phục hưũ đệ tứ nhân 。 取彼若干微塵數世界。若著微塵若不著微塵。 thủ bỉ nhược can vi trần số thế giới 。nhược/nhã trước/trứ vi trần nhược/nhã bất trước vi trần 。 下至水際上至有頂滿中微塵。比丘。於意云何。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 彼諸微塵可知數不。比丘言。不也世尊。佛告比丘。 bỉ chư vi trần khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 彼若干微塵可知其數。 bỉ nhược can vi trần khả tri kỳ số 。 然彼同名釋迦牟尼佛母同名父同名世界同名弟子同名侍者同名佛不可 nhiên bỉ đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật mẫu đồng danh phụ đồng danh thế giới đồng danh đệ-tử đồng danh thị giả đồng danh Phật bất khả 知數。比丘。如是第五人。 tri số 。Tỳ-kheo 。như thị đệ ngũ nhân 。 第六第七第八第九第十人。復次比丘。復有第十一人。 đệ lục đệ thất đệ bát đệ cửu đệ thập nhân 。phục thứ Tỳ-kheo 。phục hưũ đệ thập nhất nhân 。 是人彼若干微塵中取一微塵。 thị nhân bỉ nhược can vi trần trung thủ nhất vi trần 。 破為十方若干世界微塵數分。如一微塵破為若干分。 phá vi/vì/vị thập phương nhược can thế giới vi trần số phần 。như nhất vi trần phá vi/vì/vị nhược can phần 。 如是餘微塵亦悉破為若干世界微塵數分。比丘。 như thị dư vi trần diệc tất phá vi/vì/vị nhược can thế giới vi trần số phần 。Tỳ-kheo 。 於意云何。彼諸微塵可知數不。比丘言。不也世尊。 ư ý vân hà 。bỉ chư vi trần khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告比丘。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 復有人彼若干微塵佛國土為過一步。如是速疾神通行東方世界。 phục hưũ nhân bỉ nhược can vi trần Phật quốc độ vi/vì/vị quá/qua nhất bộ 。như thị tốc tật thần thông hạnh/hành/hàng Đông phương thế giới 。 無量無邊劫行。如是東方世界下一微塵。 vô lượng vô biên kiếp hạnh/hành/hàng 。như thị Đông phương thế giới hạ nhất vi trần 。 東方盡如是微塵。若著微塵及不着者。 Đông phương tận như thị vi trần 。nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất khán giả 。 下至水際上至有頂滿中微塵。如是南方乃至十方。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。như thị Nam phương nãi chí thập phương 。 下至水際上至有頂滿中微塵。比丘。於意云何。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 彼諸微塵可知數不。比丘言。不也世尊。佛告比丘。 bỉ chư vi trần khả tri số bất 。Tỳ-kheo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 若干微塵分可知其數。 nhược can vi trần phần khả tri kỳ số 。 然現今在世同名釋迦牟尼佛入涅槃不可數知。母同名摩訶摩耶。 nhiên hiện kim tại thế đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật nhập Niết Bàn bất khả số tri 。mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。 父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。第一聲聞弟子。 phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。 同名舍利弗目揵連。侍者弟子同名阿難陀。 đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。 何況種種異名。比丘。我若干微塵數劫住世。 hà huống chủng chủng dị danh 。Tỳ-kheo 。ngã nhược can vi trần số kiếp trụ/trú thế 。 說一同名釋迦牟尼佛不可窮盡。 thuyết nhất đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật bất khả cùng tận 。 如是同名然燈佛同名提娑延佛。同名燈光明佛。 như thị đồng danh Nhiên Đăng Phật đồng danh Đề sa duyên Phật 。đồng danh đăng quang minh Phật 。 同名一切勝佛。同名稱王佛。同名波頭摩勝佛。 đồng danh nhất Thiết thắng Phật 。đồng danh xưng Vương Phật 。đồng danh ba-đầu-ma Thắng Phật 。 同名毘婆尸佛。同名尸棄佛。同名毘舍浮佛。 đồng danh Tỳ bà Thi Phật 。đồng danh Thi Khí Phật 。đồng danh tỳ xá phù Phật 。 同名拘留孫佛。同名拘那含牟尼佛。 đồng danh Câu Lưu Tôn Phật 。đồng danh Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。 同名迦葉佛。如是等異名母。乃至異名侍者入涅槃。 đồng danh Ca-diếp Phật 。như thị đẳng dị danh mẫu 。nãi chí dị danh thị giả nhập Niết Bàn 。 我知彼佛如現在前。應當敬禮如是等諸佛。 ngã tri bỉ Phật như hiện tại tiền 。ứng đương kính lễ như thị đẳng chư Phật 。 優波摩那比丘白佛言。世尊。未來有幾許佛。 ưu ba ma na Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vị lai hữu kỷ hứa Phật 。 佛告優波摩那比丘。汝今諦聽當為汝說。比丘。 Phật cáo ưu ba ma na Tỳ-kheo 。nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。Tỳ-kheo 。 未來星宿劫中有三百佛出世。同名大雞兜。 vị lai tinh tú kiếp trung hữu tam bách Phật xuất thế 。đồng danh Đại kê đâu 。 復有十千同名莊嚴王佛。 phục hưũ thập thiên đồng danh Trang nghiêm Vương Phật 。 華作劫中有一億百千萬佛出世。同名菩提覺華。 hoa tác kiếp trung hữu nhất ức bách thiên vạn Phật xuất thế 。đồng danh Bồ-đề giác hoa 。 復有劫中八千頻婆羅佛出世。同名離愛佛。 phục hưũ kiếp trung bát thiên tần Bà la Phật xuất thế 。đồng danh ly ái Phật 。 多盧波摩劫中有六千佛出世同名散華。 đa lô ba ma kiếp trung hữu lục thiên Phật xuất thế đồng danh tán hoa 。 勝聲劫中莎羅自在高幢世界。有十千佛出世。 thắng thanh kiếp trung bà La tự tại cao tràng thế giới 。hữu thập thiên Phật xuất thế 。 同名清淨優波羅香山。普華劫中有千八百佛出世。 đồng danh thanh tịnh ưu ba La hương sơn 。phổ hoa kiếp trung hữu thiên bát bách Phật xuất thế 。 同名離妄。復有劫中千三百佛出世。同名梵聲。 đồng danh ly vọng 。phục hưũ kiếp trung thiên tam bách Phật xuất thế 。đồng danh phạm thanh 。 復有劫中三十億佛出世。同名釋迦牟尼。 phục hưũ kiếp trung tam thập ức Phật xuất thế 。đồng danh Thích-Ca Mâu Ni 。 復有劫中八千同名然燈佛出世。 phục hưũ kiếp trung bát thiên đồng danh Nhiên Đăng Phật xuất thế 。 復有劫中六十千同名歡喜佛出世。 phục hưũ kiếp trung lục thập thiên đồng danh hoan hỉ Phật xuất thế 。 復有劫中三億佛出世。同名弗沙。復有劫中八十千佛出世。 phục hưũ kiếp trung tam ức Phật xuất thế 。đồng danh phất sa 。phục hưũ kiếp trung bát thập thiên Phật xuất thế 。 同名莎羅自在王。復有劫中三百佛出世。 đồng danh bà La Tự tại Vương 。phục hưũ kiếp trung tam bách Phật xuất thế 。 同名波頭摩勝。復有劫中五百佛出世。同名波多婆。 đồng danh ba-đầu-ma thắng 。phục hưũ kiếp trung ngũ bách Phật xuất thế 。đồng danh ba đa Bà 。 復有劫中千佛出世。同名閻浮檀。 phục hưũ kiếp trung thiên Phật xuất thế 。đồng danh Diêm-phù-đàn 。 復有劫中千二百千萬佛出世。同名見一切義。 phục hưũ kiếp trung thiên nhị bách thiên vạn Phật xuất thế 。đồng danh Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa 。 復有劫中千佛出世。同名俱隣。 phục hưũ kiếp trung thiên Phật xuất thế 。đồng danh câu lân 。 復有劫中九千佛出世。同名迦葉。復有劫中十八佛出世。 phục hưũ kiếp trung cửu thiên Phật xuất thế 。đồng danh Ca-diếp 。phục hưũ kiếp trung thập bát Phật xuất thế 。 同名因陀羅幢。復有劫中十五佛出世。同名日佛。 đồng danh Nhân-đà-la tràng 。phục hưũ kiếp trung thập ngũ Phật xuất thế 。đồng danh nhật Phật 。 復有劫中六十億佛出世。同名大莊嚴。 phục hưũ kiếp trung lục thập ức Phật xuất thế 。đồng danh đại trang nghiêm 。 復有劫中六十佛出世。同名因陀幢。 phục hưũ kiếp trung lục thập Phật xuất thế 。đồng danh nhân đà tràng 。 復有劫中五百佛出世。同名日佛。復有劫中六十億佛出世。 phục hưũ kiếp trung ngũ bách Phật xuất thế 。đồng danh nhật Phật 。phục hưũ kiếp trung lục thập ức Phật xuất thế 。 同名大莊嚴。復有劫中六十二百佛出世。 đồng danh đại trang nghiêm 。phục hưũ kiếp trung lục thập nhị bách Phật xuất thế 。 同名寂行。復有劫中六十億佛出世。 đồng danh tịch hạnh/hành/hàng 。phục hưũ kiếp trung lục thập ức Phật xuất thế 。 同名莎羅自在王。復有劫中八千佛出世。同名堅精進。 đồng danh bà La Tự tại Vương 。phục hưũ kiếp trung bát thiên Phật xuất thế 。đồng danh kiên tinh tấn 。 復有劫中百億佛出世。同名決定光明。 phục hưũ kiếp trung bách ức Phật xuất thế 。đồng danh quyết định quang minh 。 復有劫中八十億佛出世。同名實法決定。 phục hưũ kiếp trung bát thập ức Phật xuất thế 。đồng danh thật Pháp quyết định 。 復有劫中六十二億佛出世。同名毘留羅。 phục hưũ kiếp trung lục thập nhị ức Phật xuất thế 。đồng danh Tì lưu La 。 復有劫中六十千佛出世。同名妙波頭摩佛。 phục hưũ kiếp trung lục thập thiên Phật xuất thế 。đồng danh diệu ba-đầu-ma Phật 。 復有劫中四十千佛出世。同名願莊嚴。 phục hưũ kiếp trung tứ thập thiên Phật xuất thế 。đồng danh nguyện trang nghiêm 。 復有劫中五百佛出世。同名華勝王。 phục hưũ kiếp trung ngũ bách Phật xuất thế 。đồng danh hoa thắng Vương 。 復有劫中四十億那由他佛出世。同名妙聲。復有劫中千佛出世。 phục hưũ kiếp trung tứ thập ức na-do-tha Phật xuất thế 。đồng danh diệu thanh 。phục hưũ kiếp trung thiên Phật xuất thế 。 同名功德蓋安隱自在王。 đồng danh công đức cái an ổn Tự tại Vương 。 復有劫中六十千佛出世。同名堅修柔濡。 phục hưũ kiếp trung lục thập thiên Phật xuất thế 。đồng danh kiên tu nhu nhu 。 復有劫中十佛國土微塵數百千萬不可說不可說佛出世。 phục hưũ kiếp trung thập Phật quốc độ vi trần số bách thiên vạn bất khả thuyết bất khả thuyết Phật xuất thế 。 同名普賢。復有劫中七千佛出世。同名法莊嚴王。 đồng danh Phổ Hiền 。phục hưũ kiếp trung thất thiên Phật xuất thế 。đồng danh Pháp Trang nghiêm Vương 。 比丘。舉要言之。 Tỳ-kheo 。cử yếu ngôn chi 。 未來諸佛無量無邊不可說不可說不可窮盡。 vị lai chư Phật vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết bất khả cùng tận 。 比丘汝等應當一心歸命如是等諸佛。 Tỳ-kheo nhữ đẳng ứng đương nhất tâm quy mạng như thị đẳng chư Phật 。 爾時舍利弗從座而起。偏袒右肩右膝着地。 nhĩ thời Xá-lợi-phất tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất khán địa 。 胡跪合掌白佛言。世尊。幾佛現在。 hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỷ Phật hiện tại 。 佛告舍利弗。汝見我現在身也。舍利弗言。如是世尊。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ kiến ngã hiện tại thân dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。như thị Thế Tôn 。 我今實見佛身。復告舍利弗。 ngã kim thật kiến Phật thân 。phục cáo Xá-lợi-phất 。 我今見十方無量無邊不可說不可說世界。 ngã kim kiến thập phương vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 。 同我名釋迦牟尼佛在世者。如汝見我無異。如是同名然燈佛。 đồng ngã danh Thích Ca Mâu Ni Phật tại thế giả 。như nhữ kiến ngã vô dị 。như thị đồng danh Nhiên Đăng Phật 。 同名毘婆尸佛。同名尸棄佛。同名毘舍浮佛。 đồng danh Tỳ bà Thi Phật 。đồng danh Thi Khí Phật 。đồng danh tỳ xá phù Phật 。 同名拘留孫佛。同名拘那含佛。同名迦葉佛。 đồng danh Câu Lưu Tôn Phật 。đồng danh Câu Na Hàm Phật 。đồng danh Ca-diếp Phật 。 舍利弗。舉要言之。 Xá-lợi-phất 。cử yếu ngôn chi 。 我若一劫若百千萬億那由他劫。說同名諸佛不可窮盡。何況異名佛。 ngã nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。thuyết đồng danh chư Phật bất khả cùng tận 。hà huống dị danh Phật 。 此如是等諸佛。皆是文殊師利。 thử như thị đẳng chư Phật 。giai thị Văn-thù-sư-lợi 。 初教發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 sơ giáo phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 汝等應當一心歸命如是等佛。舍利弗。 nhữ đẳng ứng đương nhất tâm quy mạng như thị đẳng Phật 。Xá-lợi-phất 。 現在劫五百同名智幢佛。復有劫五百同名法幢佛。 hiện tại kiếp ngũ bách đồng danh trí tràng Phật 。phục hưũ kiếp ngũ bách đồng danh Pháp-Tràng Phật 。 復有劫六十二同名然炬佛。復有劫六十二同名尸棄佛。 phục hưũ kiếp lục thập nhị đồng danh nhiên cự Phật 。phục hưũ kiếp lục thập nhị đồng danh Thi Khí Phật 。 復有劫千同名然火單荼自在王聲佛。 phục hưũ kiếp thiên đồng danh nhiên hỏa đan đồ Tự tại Vương thanh Phật 。 復有劫二千不同名。或名智勝佛。或名然燈王佛。 phục hưũ kiếp nhị thiên bất đồng danh 。hoặc danh trí Thắng Phật 。hoặc danh Nhiên Đăng Vương Phật 。 或名法勝佛。或有名梵勝佛。舍利弗。 hoặc danh Pháp Thắng Phật 。hoặc hữu danh phạm Thắng Phật 。Xá-lợi-phất 。 汝等應當一心歸命如是等諸佛。舍利弗。 nhữ đẳng ứng đương nhất tâm quy mạng như thị đẳng chư Phật 。Xá-lợi-phất 。 復有佛名妙聲分聲佛。舍利弗。彼妙聲分聲佛。 phục hưũ Phật danh diệu thanh phần thanh Phật 。Xá-lợi-phất 。bỉ diệu thanh phần thanh Phật 。 壽命滿足六十百歲。過彼東方名智自在兩足尊。 thọ mạng mãn túc lục thập bách tuế 。quá/qua bỉ Đông phương danh trí tự tại lượng túc tôn 。 彼智自在如來壽命滿足十二千歲。 bỉ trí tự tại Như Lai thọ mạng mãn túc thập nhị thiên tuế 。 過彼智自在世尊。復有佛名威德自在兩足尊。 quá/qua bỉ trí tự tại Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh uy đức tự tại lượng túc tôn 。 彼威德自在佛壽命滿足七十六千歲。 bỉ uy đức tự tại Phật thọ mạng mãn túc thất thập lục thiên tuế 。 過彼威德自在世尊。復有佛名摩醯首羅。 quá/qua bỉ uy đức tự tại Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh Ma hề thủ la 。 彼摩醯首羅佛壽命滿足一億歲。過彼摩醯首羅佛。 bỉ Ma hề thủ la Phật thọ mạng mãn túc nhất ức tuế 。quá/qua bỉ Ma hề thủ la Phật 。 復有佛名梵聲。彼梵聲佛壽命滿足十億歲。 phục hưũ Phật danh phạm thanh 。bỉ phạm thanh Phật thọ mạng mãn túc thập ức tuế 。 過彼梵聲世尊。復有佛名大眾自在。 quá/qua bỉ phạm thanh Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh Đại chúng tự tại 。 彼大眾自在佛壽命滿足六十千歲。過彼大眾自在世尊。 bỉ Đại chúng tự tại Phật thọ mạng mãn túc lục thập thiên tuế 。quá/qua bỉ Đại chúng tự tại Thế Tôn 。 復有佛名聲自在。 phục hưũ Phật danh thanh tự tại 。 彼聲自在佛壽命滿足一億歲。過彼聲自在世尊。復有佛名勝聲。 bỉ thanh tự tại Phật thọ mạng mãn túc nhất ức tuế 。quá/qua bỉ thanh tự tại Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh thắng thanh 。 彼勝聲佛壽命滿足百億歲。 bỉ thắng thanh Phật thọ mạng mãn túc bách ức tuế 。 過彼勝聲世尊有佛名月面。彼月面佛壽命滿足一日一夜。 quá/qua bỉ thắng thanh Thế Tôn hữu Phật danh nguyệt diện 。bỉ nguyệt diện Phật thọ mạng mãn túc nhất nhật nhất dạ 。 過彼月面世尊。復有佛名日面。 quá/qua bỉ nguyệt diện Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh nhật diện 。 彼日面佛壽命滿足千八百歲。過彼日面世尊。復有佛名梵面。 bỉ nhật diện Phật thọ mạng mãn túc thiên bát bách tuế 。quá/qua bỉ nhật diện Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh phạm diện 。 彼梵面佛壽命滿足二十三千歲。 bỉ phạm diện Phật thọ mạng mãn túc nhị thập tam thiên tuế 。 過彼梵面世尊。復有佛名梵阿莎婆。 quá/qua bỉ phạm diện Thế Tôn 。phục hưũ Phật danh phạm a bà Bà 。 彼梵阿莎婆佛壽命滿足千八百歲。舍利弗。 bỉ phạm a bà Bà Phật thọ mạng mãn túc thiên bát bách tuế 。Xá-lợi-phất 。 汝等應當一心歸命如是等諸佛。舍利弗。 nhữ đẳng ứng đương nhất tâm quy mạng như thị đẳng chư Phật 。Xá-lợi-phất 。 復過一劫中二百佛出世。我說彼佛名。汝當歸命。 phục quá/qua nhất kiếp trung nhị bách Phật xuất thế 。ngã thuyết bỉ Phật danh 。nhữ đương quy mạng 。 南無不可嫌身佛 南無稱名佛 南無威德 Nam mô bất khả hiềm thân Phật  Nam mô xưng danh Phật  Nam mô uy đức 佛 南無稱吼佛 南無稱上佛 南無聲清 Phật  Nam mô xưng hống Phật  Nam mô xưng thượng Phật  Nam mô thanh thanh 淨佛 南無智勝佛 南無智解佛 南無黠 tịnh Phật  Nam mô trí Thắng Phật  Nam mô trí giải Phật  Nam mô hiệt 慧佛 南無智通佛 南無智成就佛 南無 tuệ Phật  Nam mô Trí Thông Phật  Nam mô trí thành tựu Phật  Nam mô 智供養佛 南無智妙佛 南無智炎佛 南 trí cúng dường Phật  Nam mô trí diệu Phật  Nam mô trí viêm Phật  Nam 無智勇猛佛 南無淨上佛 南無梵天佛 vô trí dũng mãnh Phật  Nam mô tịnh thượng Phật  Nam mô phạm thiên Phật  南無善梵天佛 南無淨婆藪佛 南無妙梵  Nam mô thiện phạm thiên Phật  Nam mô tịnh Bà tẩu Phật  Nam mô diệu phạm 聲佛 南無梵自在佛 南無梵天自在佛 thanh Phật  Nam mô phạm tự tại Phật  Nam mô phạm thiên tự tại Phật  南無因那陀佛 南無梵吼佛 南無梵德佛  Nam mô nhân na-đà Phật  Nam mô phạm hống Phật  Nam mô phạm đức Phật  南無威德力佛 南無威德自在佛 南無善  Nam mô uy đức lực Phật  Nam mô uy đức tự tại Phật  Nam mô thiện 威德佛 南無威德絕倫無能制伏佛 南無 uy đức Phật  Nam mô uy đức tuyệt luân vô năng chế phục Phật  Nam mô 威德起佛 南無善決定威德佛 南無威德 uy đức khởi Phật  Nam mô thiện quyết định uy đức Phật  Nam mô uy đức 天佛 南無威德勝佛 南無驚怖佛 南無 Thiên Phật  Nam mô uy đức Thắng Phật  Nam mô kinh phố Phật  Nam mô 驚怖意佛 南無驚怖慧佛 南無驚怖眾生 kinh phố ý Phật  Nam mô kinh phố tuệ Phật  Nam mô kinh phố chúng sanh 佛 南無驚怖面佛 南無驚怖起佛 南無 Phật  Nam mô kinh phố diện Phật  Nam mô kinh phố khởi Phật  Nam mô 威德決定畢竟佛 南無威德天佛 南無驚 uy đức quyết định tất cánh Phật  Nam mô uy đức Thiên Phật  Nam mô kinh 怖實佛 南無見驚怖佛 南無善眼佛 南 bố/phố thật Phật  Nam mô kiến kinh phố Phật  Nam mô thiện nhãn Phật  Nam 無月勝佛 南無深聲佛 南無無邊聲佛 vô nguyệt Thắng Phật  Nam mô thâm thanh Phật  Nam mô vô biên thanh Phật  南無淨聲佛 南無清淨聲佛 南無無量聲  Nam mô tịnh thanh Phật  Nam mô thanh tịnh thanh Phật  Nam mô vô lượng thanh 佛 南無放聲佛 南無降伏魔力聲佛 南 Phật  Nam mô phóng thanh Phật  Nam mô hàng phục ma lực thanh Phật  Nam 無住持聲佛 南無善目佛 南無清淨面佛 vô trụ trì thanh Phật  Nam mô thiện mục Phật  Nam mô thanh tịnh diện Phật  南無善照佛 南無無邊眼佛 南無普眼佛  Nam mô thiện chiếu Phật  Nam mô vô biên nhãn Phật  Nam mô phổ nhãn Phật  南無稱眼佛 南無眼莊嚴佛 南無不可嫌  Nam mô xưng nhãn Phật  Nam mô nhãn trang nghiêm Phật  Nam mô bất khả hiềm 眼佛 南無調柔佛 南無調伏身心佛 南 nhãn Phật  Nam mô điều nhu Phật  Nam mô điều phục thân tâm Phật  Nam 無身心柔軟佛 南無調眼佛 南無善調心 vô thân tâm nhu nhuyễn Phật  Nam mô điều nhãn Phật  Nam mô thiện điều tâm 佛 南無善寂根佛 南無善寂意佛 南無 Phật  Nam mô thiện tịch căn Phật  Nam mô thiện tịch ý Phật  Nam mô 善寂妙佛 南無善寂行佛 南無善寂去佛 thiện tịch diệu Phật  Nam mô thiện tịch hạnh/hành/hàng Phật  Nam mô thiện tịch khứ Phật  南無善寂彼岸佛 南無善寂勇猛佛 南無  Nam mô thiện tịch bỉ ngạn Phật  Nam mô thiện tịch dũng mãnh Phật  Nam mô 善寂住勝佛 南無善寂淨心佛 南無眾上 thiện tịch trụ/trú Thắng Phật  Nam mô thiện tịch tịnh tâm Phật  Nam mô chúng thượng 首自在王佛 南無有眾佛 南無眾自在佛 thủ Tự tại Vương Phật  Nam mô hữu chúng Phật  Nam mô chúng tự tại Phật  南無勝眾佛 南無清淨智佛 南無大眾自  Nam mô thắng chúng Phật  Nam mô thanh tịnh trí Phật  Nam mô Đại chúng tự 在佛 南無眾勇猛佛 南無放妙香佛 南 tại Phật  Nam mô chúng dũng mãnh Phật  Nam mô phóng diệu hương Phật  Nam 無法力佛 南無法雞兜佛 南無法行佛 vô pháp lực Phật  Nam mô Pháp kê đâu Phật  Nam mô Pháp hành Phật  南無法寶佛 南無法力佛 南無法王佛  Nam mô pháp bảo Phật  Nam mô pháp lực Phật  Nam mô pháp vương Phật  南無善法佛 南無法勇猛佛 南無法樂決  Nam mô thiện pháp Phật  Nam mô Pháp dũng mãnh Phật  Nam mô Pháp lạc/nhạc quyết 定佛 định Phật 南無實法決定一劫中八十億同名決定佛。 Nam mô thật Pháp quyết định nhất kiếp trung bát thập ức đồng danh quyết định Phật 。 第二劫中八十億亦同名決定佛。 đệ nhị kiếp trung bát thập ức diệc đồng danh quyết định Phật 。 過決定佛名勝成就佛。亦應一心敬禮。 quá/qua quyết định Phật danh thắng thành tựu Phật 。diệc ưng nhất tâm kính lễ 。 南無安隱佛 南無拘隣佛 南無善歡喜佛 Nam mô an ổn Phật  Nam mô câu lân Phật  Nam mô thiện hoan hỉ Phật  南無善眼佛 南無頭陀羅吒佛 南無毘留  Nam mô thiện nhãn Phật  Nam mô Đầu-đà La trá Phật  Nam mô Tì lưu 博叉佛 南無善眼佛 南無妙眼佛 南無 bác xoa Phật  Nam mô thiện nhãn Phật  Nam mô diệu nhãn Phật  Nam mô 善見佛 南無善解佛 南無釋迦牟尼佛 thiện kiến Phật  Nam mô thiện giải Phật  Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật  南無妙去佛 南無大勝佛 南無栴檀佛  Nam mô diệu khứ Phật  Nam mô Đại Thắng Phật  Nam mô chiên đàn Phật  南無善度佛 南無滅惡佛 南無大功德佛  Nam mô thiện độ Phật  Nam mô diệt ác Phật  Nam mô Đại công đức Phật  南無摩梨支佛 南無光明佛 南無滿月佛  Nam mô Ma lê chi Phật  Nam mô quang minh Phật  Nam mô mãn nguyệt Phật  南無淨名佛 南無淨德佛 南無淨住佛  Nam mô tịnh danh Phật  Nam mô tịnh đức Phật  Nam mô tịnh trụ Phật  南無喜勝佛 南無月幢佛 南無寶起佛  Nam mô hỉ Thắng Phật  Nam mô nguyệt tràng Phật  Nam mô bảo khởi Phật  南無無畏佛 南無然燈佛 南無法妙佛  Nam mô vô úy Phật  Nam mô Nhiên Đăng Phật  Nam mô pháp diệu Phật  南無高髻佛 南無稱妙佛 南無次勝妙釋  Nam mô cao kế Phật  Nam mô xưng diệu Phật  Nam mô thứ thắng diệu thích 迦牟尼佛 南無吉沙佛 南無弗沙佛 南 Ca Mâu Ni Phật  Nam mô cát sa Phật  Nam mô phất sa Phật  Nam 無毘婆尸佛 南無尸棄佛 南無毘舍浮佛 vô Tỳ bà Thi Phật  Nam mô Thi Khí Phật  Nam mô tỳ xá phù Phật  南無拘留孫佛 南無拘那含牟尼佛 南無  Nam mô Câu Lưu Tôn Phật  Nam mô Câu Na Hàm Mâu Ni Phật  Nam mô 迦葉佛 Ca-diếp Phật 佛復告舍利弗。 Phật phục cáo Xá-lợi-phất 。 現在東方可樂世界中名阿閦佛。汝等應當一心敬禮。 hiện tại Đông phương khả lạc/nhạc thế giới trung danh A-Súc Phật 。nhữ đẳng ứng đương nhất tâm kính lễ 。 南無日藏佛 南無龍王自在王佛 南無日 Nam mô nhật tạng Phật  Nam mô long Vương Tự tại Vương Phật  Nam mô nhật 作佛 南無龍歡喜佛 南無自在佛 南無 tác Phật  Nam mô long hoan hỉ Phật  Nam mô tự tại Phật  Nam mô 稱光明佛 南無山城佛 南無普妙佛 南 xưng quang minh Phật  Nam mô sơn thành Phật  Nam mô phổ diệu Phật  Nam 無普寶佛 南無稱自在王佛 南無行法行 vô phổ bảo Phật  Nam mô xưng Tự tại Vương Phật  Nam mô hạnh/hành/hàng Pháp hành 稱佛 南無初智慧佛 南無智山佛 南無 xưng Phật  Nam mô sơ trí tuệ Phật  Nam mô trí sơn Phật  Nam mô 日光明佛 南無生勝佛 南無彌留藏佛 nhật quang minh Phật  Nam mô sanh Thắng Phật  Nam mô di lưu tạng Phật  南無智海佛 南無大精進佛 南無高山勝  Nam mô trí hải Phật  Nam mô đại tinh tấn Phật  Nam mô cao sơn thắng 佛 南無功德藏佛 南無智法界佛 南無 Phật  Nam vô công đức tạng Phật  Nam mô trí pháp giới Phật  Nam mô 無畏自在佛 南無大精進成就佛 南無智 vô úy tự tại Phật  Nam mô đại tinh tấn thành tựu Phật  Nam mô trí 成就佛 南無無礙王佛 南無地力精進佛 thành tựu Phật  Nam mô vô ngại Vương Phật  Nam mô địa lực tinh tấn Phật  南無持行佛 南無力王佛 南無善見佛  Nam mô trì hạnh/hành/hàng Phật  Nam mô lực Vương Phật  Nam mô thiện kiến Phật  南無法光明王佛 南無降伏魔佛 南無不  Nam mô Pháp Quang minh vương Phật  Nam mô hàng phục ma Phật  Nam mô bất 斷炎佛 南無功德山佛 南無智齊佛 南 đoạn viêm Phật  Nam vô công đức sơn Phật  Nam mô trí tề Phật  Nam 無無障力王佛 南無善思惟佛 南無師子 vô Vô chướng lực Vương Phật  Nam mô thiện tư duy Phật  nam mô sư tử 歡喜佛 南無戒光明佛 南無快勝王佛 hoan hỉ Phật  Nam mô giới quang minh Phật  Nam mô khoái thắng Vương Phật  南無無盡智藏佛 南無寶面勝佛 南無智  Nam mô vô tận Trí Tạng Phật  Nam mô bảo diện Thắng Phật  Nam mô trí 波婆佛 南無決定稱佛 南無無邊觀王佛 ba Bà Phật  Nam mô quyết định xưng Phật  Nam mô vô biên quán Vương Phật  南無法華雨佛 南無作光明佛 南無高山  Nam mô Pháp hoa vũ Phật  Nam mô tác quang minh Phật  Nam mô cao sơn 王佛 南無成就法輪王佛 南無無垢眼佛 Vương Phật  Nam mô thành tựu pháp luân Vương Phật  Nam mô vô cấu nhãn Phật  南無大名聲德佛 南無無礙智力王佛 南  Nam mô Đại danh thanh đức Phật  Nam mô vô ngại trí lực Vương Phật  Nam 無無礙安隱佛 南無寂門佛 南無福德力 vô vô ngại an ổn Phật  Nam mô tịch môn Phật  Nam mô phước đức lực 精進佛 南無智衣王佛 南無法自在王佛 tinh tấn Phật  Nam mô trí y Vương Phật  Nam mô Pháp Tự tại Vương Phật  南無無妨安隱佛 南無智成就佛 南無大  Nam mô vô phương an ổn Phật  Nam mô trí thành tựu Phật  Nam mô Đại 力彌留藏佛 南無觀功德精進佛 南無得 lực di lưu tạng Phật  Nam mô quán công đức tinh tấn Phật  Nam mô đắc 無障不迷佛 南無香光明佛 南無功德聚 Vô chướng bất mê Phật  Nam mô hương quang minh Phật  Nam vô công đức tụ 集王佛 南無法齊底佛 南無聲自在王佛 tập Vương Phật  Nam mô Pháp tề để Phật  Nam mô thanh Tự tại Vương Phật  南無護聲佛 南無種種力精進王佛 南無  Nam mô hộ thanh Phật  Nam mô chủng chủng lực tinh tấn Vương Phật  Nam mô 寶光明勝王佛 南無過一切須彌山王佛 bảo quang minh thắng Vương Phật  Nam mô quá/qua nhất thiết Tu Di Sơn Vương Phật  南無寶彌留佛 南無不動法佛 南無堅固  Nam mô bảo di lưu Phật  Nam mô bất động pháp Phật  Nam mô kiên cố 蓋王佛 南無普功德佛 南無法莎羅彌留 cái Vương Phật  Nam mô phổ công đức Phật  Nam mô Pháp bà La di lưu 佛 南無聚集智聲佛 南無智炎華月王佛 Phật  Nam mô tụ tập trí thanh Phật  Nam mô trí viêm hoa nguyệt vương Phật  南無龍王自在王佛 南無優曇末花王佛  Nam mô long Vương Tự tại Vương Phật  Nam mô ưu đàm mạt hoa Vương Phật  南無真金色王佛 南無增長法幢王佛 南  Nam mô chân kim sắc vương Phật  Nam mô tăng trưởng Pháp-Tràng Vương Phật  Nam 無栴檀波羅光佛 南無住持功德稱佛 南 vô chiên đàn ba la quang Phật  Nam mô trụ trì công đức xưng Phật  Nam 無堅固意精進佛 南無然塵燈佛 南無精 vô kiên cố ý tinh tấn Phật  Nam mô nhiên trần đăng Phật  Nam mô tinh 進步佛 南無無邊堅固幢佛 南無最法稱 tiến/tấn bộ Phật  Nam mô vô biên kiên cố tràng Phật  Nam mô tối Pháp xưng 佛 南無法王佛 南無降伏大眾佛 南無 Phật  Nam mô pháp vương Phật  Nam mô hàng phục Đại chúng Phật  Nam mô 有光炎華高山佛 南無智勝照佛 南無才 hữu quang viêm hoa cao sơn Phật  Nam mô trí thắng chiếu Phật  Nam mô tài 威德然燈佛 南無無諍無畏佛 南無智化 uy đức Nhiên Đăng Phật  Nam mô vô tránh vô úy Phật  Nam mô trí hóa 聲佛 南無二輪成就佛 南無妙身蓋佛 thanh Phật  Nam mô nhị luân thành tựu Phật  Nam mô diệu thân cái Phật  南無勝莊嚴王佛 南無師子座善坐佛 南  Nam mô thắng Trang nghiêm Vương Phật  Nam mô sư tử tọa thiện tọa Phật  Nam 無放月光華王佛 vô phóng nguyệt quang hoa Vương Phật 復次舍利弗。現在南方佛汝應當一心歸命。 phục thứ Xá-lợi-phất 。hiện tại Nam phương Phật nhữ ứng đương nhất tâm quy mạng 。 南無法自在吼佛 南無師子奮迅王佛 南 Nam mô pháp tự tại hống Phật  Nam mô sư tử phấn tấn Vương Phật  Nam 無初發心香自在莎羅佛 南無那羅延自在 vô sơ phát tâm hương tự tại bà La Phật  Nam mô Na-la-diên tự tại 藏彌留勝佛 南無寶山精進自在集功德佛 tạng di lưu Thắng Phật  Nam mô bảo sơn tinh tấn tự tại tập công đức Phật  南無樹提藏佛 南無星宿方便稱佛 南無  Nam mô thụ đề tạng Phật  Nam mô tinh tú phương tiện xưng Phật  Nam mô 功德力莎羅王佛 南無妙聲吼奮迅佛 南 công đức lực bà La Vương Phật  Nam mô diệu thanh hống phấn tấn Phật  Nam 無得一切眾生意佛 南無大意佛 南無妙 vô đắc nhất thiết chúng sanh ý Phật  Nam mô đại ý Phật  Nam mô diệu 聲佛 南無寶陀山佛 南無法雲吼聲佛 thanh Phật  Nam mô bảo đà sơn Phật  Nam mô pháp vân hống thanh Phật  南無香波頭摩精進王成就佛 南無無垢光  Nam mô hương ba-đầu-ma tinh tấn Vương thành tựu Phật  Nam mô vô cấu quang 明佛 南無光波婆吒佛 南無功德跡佛 minh Phật  Nam mô quang ba Bà trá Phật  Nam vô công đức tích Phật  南無因緣光明佛 南無無邊功德王佛 南  Nam mô nhân duyên quang minh Phật  Nam mô vô biên công đức Vương Phật  Nam 無增長眼佛 南無師子聲奮迅佛 南無天 vô tăng trưởng nhãn Phật  nam mô sư tử thanh phấn tấn Phật  Nam mô Thiên 力師子奮迅佛 南無觀法佛 南無法華通 lực sư tử phấn tấn Phật  Nam mô quán pháp Phật  Nam mô Pháp hoa thông 佛 南無敬法清淨佛 南無堅精進行奮迅 Phật  Nam mô kính Pháp thanh tịnh Phật  Nam mô kiên tinh tấn hạnh/hành/hàng phấn tấn 佛 南無自精進佛 南無彌留光佛 南無 Phật  Nam mô tự tinh tấn Phật  Nam mô di lưu quang Phật  Nam mô 功德阿尼羅佛 南無淨根佛 南無喚智佛 công đức a ni la Phật  Nam mô tịnh căn Phật  Nam mô hoán trí Phật  南無智慧作佛 南無不破廣慧佛 南無力  Nam mô trí tuệ tác Phật  Nam mô bất phá quảng tuệ Phật  Nam mô lực 慧佛 南無優頭鉢佛 南無法堅固歡喜佛 tuệ Phật  Nam mô ưu đầu bát Phật  Nam mô Pháp kiên cố hoan hỉ Phật  南無堅固意自在王佛 南無平等須彌山面  Nam mô kiên cố ý Tự tại Vương Phật  Nam mô bình đẳng Tu-di sơn diện 佛 南無發捨成就佛 南無清淨藏佛 南 Phật  Nam mô phát xả thành tựu Phật  Nam mô thanh tịnh tạng Phật  Nam 無一切眾生自在佛 南無勝業清淨見佛 vô nhất thiết chúng sanh tự tại Phật  Nam mô thắng nghiệp thanh tịnh kiến Phật  南無智自在佛 南無善快奮迅佛 南無無  Nam mô trí tự tại Phật  Nam mô thiện khoái phấn tấn Phật  Nam mô vô 障無著精進佛 南無世間自在佛 南無廣 chướng Vô Trước tinh tấn Phật  Nam mô thế gian tự tại Phật  Nam mô quảng 法行佛 南無功德成就佛 南無不怯弱成 Pháp hành Phật  Nam vô công đức thành tựu Phật  Nam mô bất khiếp nhược thành 就佛 南無城如意通佛 南無如觀法佛 tựu Phật  Nam mô thành như ý thông Phật  Nam mô như quán pháp Phật  南無栴檀鬚佛 南無敬重戒王佛 南無寶  Nam mô chiên đàn tu Phật  Nam mô kính trọng giới Vương Phật  Nam mô bảo 名佛 南無龍王自在聲佛 南無大智莊嚴 danh Phật  Nam mô long Vương tự tại thanh Phật  Nam mô đại trí trang nghiêm 佛 南無無孤獨功德佛 南無阿羅摩佛 Phật  Nam mô vô cô độc công đức Phật  Nam mô a La-ma Phật  南無不滅莊嚴佛 南無淨功德莊嚴佛 南  Nam mô bất diệt trang nghiêm Phật  Nam mô tịnh công đức trang nghiêm Phật  Nam 無自在相好莊嚴稱佛 南無行自在王佛 南 vô tự tại tướng hảo trang nghiêm xưng Phật  Nam mô hạnh/hành/hàng Tự tại Vương Phật  Nam 無法華彌留佛 南無法性莊嚴佛 南無願 vô Pháp hoa di lưu Phật  Nam mô pháp tánh trang nghiêm Phật  Nam mô nguyện 滿足佛 南無大捨莊嚴佛 南無千法無畏 mãn túc Phật  Nam mô đại xả trang nghiêm Phật  Nam mô thiên Pháp vô úy 佛 南無有自在成就佛 南無樂法奮迅佛 Phật  Nam mô hữu tự tại thành tựu Phật  Nam mô lạc/nhạc Pháp phấn tấn Phật  南無寂王佛 南無解脫王佛 南無肩彌留  Nam mô tịch Vương Phật  Nam mô giải thoát Vương Phật  Nam mô kiên di lưu 佛 南無如意力電王佛 Phật  Nam mô như ý lực điện Vương Phật 次禮十二部尊經大藏法輪。 thứ lễ thập nhị bộ tôn Kinh đại tạng Pháp luân 。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。 kính lễ thập phương chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南無羼提菩薩 南無韋藍菩薩 南無上寶 Nam mô Sạn-đề Bồ Tát  Nam mô vi lam Bồ Tát  Nam mô thượng bảo 月菩薩 南無威儀菩薩 南無不虛德菩薩 nguyệt Bồ Tát  Nam mô uy nghi Bồ Tát  Nam mô bất hư đức Bồ Tát  南無寶明菩薩 南無樂說頂菩薩 南無慧  Nam mô bảo minh Bồ Tát  Nam mô lạc/nhạc thuyết đảnh/đính Bồ Tát  Nam mô tuệ 頂菩薩 南無一切勇健菩薩 南無破闇菩 đảnh/đính Bồ Tát  Nam mô nhất thiết dũng kiện Bồ Tát  Nam mô phá ám bồ 薩 南無功德寶菩薩 南無華威德菩薩 tát  Nam vô công đức bảo Bồ Tát  Nam mô hoa uy đức Bồ Tát  南無離惡道菩薩 南無雲陰菩薩 南無出  Nam mô ly ác đạo Bồ Tát  Nam mô vân uẩn Bồ Tát  Nam mô xuất 過菩薩 南無頂相菩薩 南無山相博王菩 quá/qua Bồ Tát  Nam mô đảnh tướng Bồ Tát  Nam mô sơn tướng bác Vương bồ 薩 南無妙生菩薩 南無帝網菩薩 南無 tát  Nam mô diệu sanh Bồ Tát  Nam mô đế võng Bồ Tát  Nam mô 寶施菩薩 南無破魔菩薩 南無定自在王 bảo thí Bồ Tát  Nam mô phá ma Bồ Tát  Nam mô định Tự tại Vương 菩薩 南無法自在王菩薩 南無法相菩薩 Bồ Tát  Nam mô pháp tự tại Vương Bồ Tát  Nam mô Pháp tướng Bồ Tát  南無常慘菩薩 南無執寶炬菩薩 南無明  Nam mô thường thảm Bồ Tát  Nam mô chấp bảo cự Bồ Tát  Nam mô minh 網菩薩 南無無緣觀菩薩 南無壞魔菩薩 võng Bồ Tát  Nam mô vô duyên quán Bồ Tát  Nam mô hoại ma Bồ Tát  南無大目法王子 南無慈王法王子 南無  Nam mô Đại mục pháp vương tử  Nam mô từ Vương pháp vương tử  Nam mô 梵音法王子 南無妙色法王子 南無栴檀 Phạm Âm pháp vương tử  Nam mô diệu sắc pháp vương tử  Nam mô chiên đàn 林法王子 南無師子吼音法王子 南無妙 lâm pháp vương tử  Nam mô sư tử hống âm pháp vương tử  Nam mô diệu 聲法王子 南無妙色形貌法王子 南無種 thanh pháp vương tử  Nam mô diệu sắc hình mạo pháp vương tử  Nam mô chủng 種莊嚴法王子 南無釋幢法王子 南無頂 chủng trang nghiêm pháp vương tử  Nam mô thích tràng pháp vương tử  Nam mô đảnh/đính 生法王子 sanh pháp vương tử 歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩 quy mạng như thị đẳng thập phương thế giới vô lượng vô biên chư đại Bồ-tát ma 訶薩。 ha tát 。 敬禮聲聞緣覺一切賢聖。 kính lễ Thanh văn Duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 禮三寶已次復懺悔。 lễ Tam Bảo dĩ thứ phục sám hối 。 夫論懺悔者。本是改往修來滅惡興善。 phu luận sám hối giả 。bổn thị cải vãng tu lai diệt ác hưng thiện 。 人生居世誰能無過。學人失念尚起煩惱。 nhân sanh cư thế thùy năng vô quá 。học nhân thất niệm thượng khởi phiền não 。 羅漢結習動身口業。豈況凡夫而當無過。 La-hán kết/kiết tập động thân khẩu nghiệp 。khởi huống phàm phu nhi đương vô quá 。 但智者先覺便能改悔。愚者覆藏逐使滋蔓。 đãn trí giả tiên giác tiện năng cải hối 。ngu giả phước tạng trục sử tư mạn 。 所以積習長夜曉悟無期。若能慚愧發露懺悔者。 sở dĩ tích tập trường/trưởng dạ hiểu ngộ vô kỳ 。nhược/nhã năng tàm quý phát lộ sám hối giả 。 豈惟正是滅罪而已。亦復增長無量功德。 khởi duy chánh thị diệt tội nhi dĩ 。diệc phục tăng trưởng vô lượng công đức 。 樹立如來涅槃妙果。若欲行此法者。 thụ/thọ lập Như Lai Niết-Bàn diệu quả 。nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng thử pháp giả 。 先當外肅形儀瞻奉尊像。內起敬意緣於相法。 tiên đương ngoại túc hình nghi chiêm phụng tôn tượng 。nội khởi kính ý duyên ư tướng Pháp 。 慊切至到生二種心。何等為二。 khiểm thiết chí đáo sanh nhị chủng tâm 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者自念我此形命難可常保。一朝散壞不知此身何時可復。 nhất giả tự niệm ngã thử hình mạng nạn/nan khả thường bảo 。nhất Triêu Tán hoại bất tri thử thân hà thời khả phục 。 若復不值諸佛賢聖。忽遭逢惡友造眾罪業。 nhược phục bất trị chư Phật hiền Thánh 。hốt tao phùng ác hữu tạo chúng tội nghiệp 。 復應墮落深坑險趣。二者自念我此生中。 phục ưng đọa lạc thâm khanh hiểm thú 。nhị giả tự niệm ngã thử sanh trung 。 雖得值遇如來正法為佛弟子。弟子之法紹繼聖種。 tuy đắc trực ngộ Như Lai chánh pháp vi/vì/vị Phật đệ tử 。đệ-tử chi Pháp thiệu kế thánh chủng 。 淨身口意善法自居。 tịnh thân khẩu ý thiện Pháp tự cư 。 而今我等公自作惡而復覆藏。言他不知謂彼不見。 nhi kim ngã đẳng công tự tác ác nhi phục phước tạng 。ngôn tha bất tri vị bỉ bất kiến 。 隱匿在心傲然無愧。此實天下愚惑之甚。則今現有十方諸佛。 ẩn nặc tại tâm ngạo nhiên vô quý 。thử thật thiên hạ ngu hoặc chi thậm 。tức kim hiện hữu thập phương chư Phật 。 諸大地菩薩諸天神仙。 chư Đại địa Bồ Tát chư thiên thần tiên 。 何曾不以清淨天眼見於我等所作罪惡。又復幽顯靈祇。 hà tằng bất dĩ thanh tịnh thiên nhãn kiến ư ngã đẳng sở tác tội ác 。hựu phục u hiển linh kì 。 注記罪福纖毫無差。夫論作罪之人。命終之後。 chú kí tội phước tiêm hào vô sái 。phu luận tác tội chi nhân 。mạng chung chi hậu 。 牛頭獄卒錄其精神。在閻羅王所辯窮是非。 ngưu đầu ngục tốt lục kỳ tinh thần 。tại Diêm la Vương sở biện cùng thị phi 。 當爾之時一切怨對皆來證據。 đương nhĩ chi thời nhất thiết oán đối giai lai chứng cứ 。 各言汝先屠戮我身炮煮蒸炙。 các ngôn nhữ tiên đồ lục ngã thân pháo chử chưng chích 。 或言汝先剝奪於我一切財寶離我眷屬。我於今者始得汝便。 hoặc ngôn nhữ tiên bác đoạt ư ngã nhất thiết tài bảo ly ngã quyến thuộc 。ngã ư kim giả thủy đắc nhữ tiện 。 於時現前證據何得敢諱。唯應甘心分受宿殃。 ư thời hiện tiền chứng cứ hà đắc cảm húy 。duy ưng cam tâm phần thọ/thụ tú ương 。 如經所明地獄之中不枉治人。若其生平之日。 như Kinh sở minh địa ngục chi trung bất uổng trì nhân 。nhược/nhã kỳ sanh bình chi nhật 。 素所作眾罪心自失者。是其生時造惡之處。 tố sở tác chúng tội tâm tự thất giả 。thị kỳ sanh thời tạo ác chi xứ/xử 。 一切諸像皆現在前。 nhất thiết chư tượng giai hiện tại tiền 。 各言汝昔在於我邊作如是罪今何得諱。是為作罪無藏隱處。 các ngôn nhữ tích tại ư ngã biên tác như thị tội kim hà đắc húy 。thị vi/vì/vị tác tội vô tạng ẩn xứ/xử 。 於是閻魔羅王。切齒呵嘖將付地獄。 ư thị diêm ma la Vương 。thiết xỉ ha sách tướng phó địa ngục 。 歷劫窮年求出莫由。此事不遠不關他人。正是我身自作自受。 lịch kiếp cùng niên cầu xuất mạc do 。thử sự bất viễn bất quan tha nhân 。chánh thị ngã thân tự tác tự thọ 。 雖父子至親。一旦對至無代受者。 tuy phụ tử chí thân 。nhất đán đối chí vô đại thọ/thụ giả 。 眾等相與及其形休體無眾疾。 chúng đẳng tướng dữ cập kỳ hình hưu thể vô chúng tật 。 各自努力與性命競生大怖畏。死欲至時悔無所及。是故弟子。 các tự nỗ lực dữ tánh mạng cạnh sanh Đại bố úy 。tử dục chí thời hối vô sở cập 。thị cố đệ-tử 。 至心歸命十方諸佛。 chí tâm quy mạng thập phương chư Phật 。 南無東方金海佛 南無南方超出須彌佛 Nam mô Đông phương kim hải Phật  Nam mô Nam phương siêu xuất Tu-Di Phật  南無西方無量幡佛 南無北方行智佛 南  Nam mô Tây phương vô lượng phan/phiên Phật  Nam mô Bắc phương hạnh/hành/hàng trí Phật  Nam 無東南方究竟智佛 南無西南方無上智佛 vô Đông Nam phương cứu cánh trí Phật  Nam mô Tây Nam phương vô thượng trí Phật  南無西北方自在智佛 南無東北方明智佛  Nam mô Tây Bắc phương tự tại trí Phật  Nam mô Đông Bắc phương minh trí Phật  南無下方梵天智佛 南無上方伏怨智佛  Nam mô hạ phương phạm Thiên trí Phật  Nam mô thượng phương phục oán trí Phật 歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。 quy mạng như thị đẳng thập phương tận hư không giới nhất thiết Tam Bảo 。 弟子等。從無始已來至于今日。 đệ-tử đẳng 。tùng vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。 積聚無明障蔽心目。隨煩惱性造三世罪業。 tích tụ vô minh chướng tế tâm mục 。tùy phiền não tánh tạo tam thế tội nghiệp 。 或耽染愛著起於貪欲煩惱。或瞋恚忿怒懷害煩惱。 hoặc đam nhiễm ái trước/trứ khởi ư tham dục phiền não 。hoặc sân khuể phẫn nộ hoài hại phiền não 。 或惛憒瞢瞪不了煩惱。或我慢自高輕傲煩惱。 hoặc hôn hội măng trừng bất liễu phiền não 。hoặc ngã mạn tự cao khinh ngạo phiền não 。 疑惑正道猶預煩惱。謗無因果邪見煩惱。 nghi hoặc chánh đạo do dự phiền não 。báng vô nhân quả tà kiến phiền não 。 不識緣假著我煩惱。迷於三世執斷常煩惱。 bất thức duyên giả trước ngã phiền não 。mê ư tam thế chấp đoạn thường phiền não 。 朋狎惡法起見取煩惱。僻稟邪師造戒取煩惱。 bằng hiệp ác pháp khởi kiến thủ phiền não 。tích bẩm tà sư tạo giới thủ phiền não 。 乃至一等四執橫計煩惱。今日至誠歸命懺悔。 nãi chí nhất đẳng tứ chấp hoành kế phiền não 。kim nhật chí thành quy mạng sám hối 。 又復弟子等。從無始以來至於今日。 hựu phục đệ-tử đẳng 。tùng vô thủy dĩ lai chí ư kim nhật 。 守惜堅著起慳悋煩惱。不攝六情奢誕煩惱。 thủ tích kiên trước/trứ khởi xan lẫn phiền não 。bất nhiếp lục tình xa đản phiền não 。 心行弊惡不忍煩惱。懶墮緩縱不勤煩惱。 tâm hành tệ ác bất nhẫn phiền não 。lại đọa hoãn túng bất cần phiền não 。 情慮躁動覺觀煩惱。觸境迷惑無知解煩惱。 Tình lự táo động giác quán phiền não 。xúc cảnh mê hoặc vô tri giải phiền não 。 隨世八風生彼我煩惱。諂曲面譽不直心煩惱。 tùy thế bát phong sanh bỉ ngã phiền não 。siểm khúc diện dự bất trực tâm phiền não 。 橫強難觸不調和煩惱。易忿難悅多含恨煩惱。 hoạnh cường nạn/nan xúc bất điều hoà phiền não 。dịch phẫn nạn/nan duyệt đa hàm hận phiền não 。 嫉妬繫刺恨戾煩惱。凶險暴害諂毒煩惱。 tật đố hệ thứ hận lệ phiền não 。hung hiểm bạo hại siểm độc phiền não 。 乖背二諦執相煩惱。於苦集滅道生顛倒煩惱。 quai bối nhị đế chấp tướng phiền não 。ư khổ tập diệt đạo sanh điên đảo phiền não 。 隨從生死十二因緣流轉煩惱。 tùy tùng sanh tử thập nhị nhân duyên lưu chuyển phiền não 。 乃至無始無明住地恒沙煩惱。起四住地搆於三界苦果煩惱。 nãi chí vô thủy vô minh tứ trụ địa hằng sa phiền não 。khởi tứ tứ trụ địa cấu ư tam giới khổ quả phiền não 。 如是等諸煩惱無量無邊。 như thị đẳng chư phiền não vô lượng vô biên 。 惱亂賢聖六道四生。 não loạn hiền thánh lục đạo tứ sanh 。 今日發露向十方佛尊法聖眾歸命懺悔。 kim nhật phát lộ hướng thập phương Phật tôn Pháp Thánh chúng quy mạng sám hối 。 願弟子等。 nguyện đệ-tử đẳng 。 承是懺悔貪瞋癡等一切諸煩惱所生功德。願生生世世折憍慢幢竭愛欲水。 thừa thị sám hối tham sân si đẳng nhất thiết chư phiền não sở sanh công đức 。nguyện sanh sanh thế thế chiết kiêu/kiều mạn tràng kiệt ái dục thủy 。 滅瞋恚火破愚癡暗。拔斷疑根裂諸見網。 diệt sân khuể hỏa phá ngu si ám 。bạt đoạn nghi căn liệt chư kiến võng 。 深識三界猶如牢獄。四大毒蛇五陰怨賊。 thâm thức tam giới do như lao ngục 。tứ đại độc xà ngũ uẩn oán tặc 。 六入空聚愛詐親善。修八聖道斷無明源。 lục nhập không tụ ái trá thân thiện 。tu bát Thánh đạo đoạn vô minh nguyên 。 正向涅槃不休不息。三十七品心心相應。 chánh hướng Niết-Bàn bất hưu bất tức 。tam thập thất phẩm tâm tâm tướng ứng 。 十波羅蜜常現在前。 thập Ba la mật thường hiện tại tiền 。   大乘蓮華寶達問答報應沙門經   Đại-Thừa liên hoa bảo đạt vấn đáp báo ứng Sa Môn Kinh 寶達頃前更入一斫手地獄。 bảo đạt khoảnh tiền cánh nhập nhất chước thủ địa ngục 。 云何名曰斫手地獄。其地獄縱廣三十六由旬。 vân hà danh viết chước thủ địa ngục 。kỳ địa ngục túng quảng tam thập lục do-tuần 。 其地獄中有大鐵床。縱廣五十餘步。 kỳ địa ngục trung hữu Đại thiết sàng 。túng quảng ngũ thập dư bộ 。 炎火猛熾烟焰俱起來燒罪人。罪人見之迫迮倒地而不自勝。 viêm hỏa mãnh sí yên diệm câu khởi lai thiêu tội nhân 。tội nhân kiến chi bách 迮đảo địa nhi bất tự thắng 。 南門之中有五千沙門。 Nam môn chi trung hữu ngũ thiên Sa Môn 。 揚聲大叫我今何罪來入此中。馬頭羅剎手捉三鈷鐵叉。 dương thanh Đại khiếu ngã kim hà tội lai nhập thử trung 。Mã đầu La-sát thủ tróc tam cổ thiết xoa 。 望胸而撞背上而出。將至鐵床之上。 vọng hung nhi chàng bối thượng nhi xuất 。tướng chí thiết sàng chi thượng 。 其床火然烟焰俱出來燒罪人。復有鐵斧斫罪人手寸寸而碎。 kỳ sàng hỏa nhiên yên diệm câu xuất lai thiêu tội nhân 。phục hưũ thiết phủ chước tội nhân thủ thốn thốn nhi toái 。 一日一夜受罪萬端。求生不得求死不得。 nhất nhật nhất dạ thọ/thụ tội vạn đoan 。cầu sanh bất đắc cầu tử bất đắc 。 寶達問馬頭羅剎曰。此諸沙門。 bảo đạt vấn Mã đầu La-sát viết 。thử chư Sa Môn 。 作何罪業來入其中。羅剎答曰。 tác hà tội nghiệp lai nhập kỳ trung 。La-sát đáp viết 。 此諸沙門受佛淨戒而不能持。亦不清淨楊枝漱口。 thử chư Sa Môn thọ/thụ Phật tịnh giới nhi bất năng trì 。diệc bất thanh tịnh dương chi thấu khẩu 。 手不清淨多有垢穢。或手捉男根女根捉不淨物。 thủ bất thanh tịnh đa hữu cấu uế 。hoặc thủ tróc nam căn nữ căn tróc bất tịnh vật 。 脾中有臭穢而不除去便捉經像。以是因緣墮此地獄。 Tì trung hữu xú uế nhi bất trừ khứ tiện tróc Kinh tượng 。dĩ thị nhân duyên đọa thử địa ngục 。 經千萬劫而不能出。若得為人身不具足。 Kinh thiên vạn kiếp nhi bất năng xuất 。nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân thân bất cụ túc 。 寶達聞之悲泣而去。 bảo đạt văn chi bi khấp nhi khứ 。 佛名經卷第十七 Phật danh Kinh quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:26:10 2008 ============================================================